Drogi Czytelniku!
Tym razem zabieram Cię w podróż do Angoli. Ten malowniczy kraj położony jest w południowo-zachodniej Afryce nad Oceanem Atlantyckim. Angola to dawna kolonia portugalska, która niepodległość odzyskała w wyniku długoletniej wojny w latach 1961-1974. Językiem urzędowym (jak nie trudno się domyślić) jest język portugalski.
Przewodnikiem będzie Tajny agent Jaime Bunda autorstwa Artusa Carlosa Maurício Pestana dos Santos (pseudonim Pepetela).
Po raz pierwszy książka została wydana w 2001 roku w Portugalii. Wydanie polskie ukazało się 2010 roku nakładem warszawskiego wydawnictwa Claroscuro. Jest to jedyne przetłumaczone na język polski dzieło tak wybitnego pisarza angolskiego. Artus Carlos Maurício Pestana dos Santos pisze pod pseudonimem Pepetela, urodził się w 1941 roku w mieście Benguela. W 1997 roku został laureatem literackiej Nagrody Camõesa przyznawanej pisarzom literatury luzofońskiej.
Tajny agent Jaime Bunda to kryminał, który czyta się jednym tchem. Akcja rozgrywa się w stolicy Angoli, Luandzie. Tytułowy bohater jest karykaturą znanego na całym świecie agenta królowej Elżbiety II Jamesa Bonda, wyróżniającego się inteligencją, nienagannymi manierami, wysportowaną sylwetką. Jednym słowem to ideał niejednej kobiety.
Natomiast Jaime Bunda z powieści Pepeteli to młody, niezaradny życiowo fajtłapa, nieudacznik. Pracę detektywa w Centrali Tajnej Policji Luandy zawdzięcza protekcji swojego kuzyna. Wiedzę o pracy detektywa czerpie z amerykańskich kryminałów, które pochłania w dużych ilościach. Znakiem rozpoznawczym, który wyróżnia Jaimego, są jego ogromne pośladki (z portugalskiego bunda znaczy tyłek).
Umierający z nudów Bunda po dwóch latach otrzymuje pierwsze poważne zadanie: ma rozwiązać zagadkę tajemniczego morderstwa i gwałtu czternastoletniej dziewczyny. W trakcie śledztwa detektyw trafia na trop afery korupcyjnej o zasięgu ogólnopaństwowym.
Artus Carlos Maurício Pestana dos Santos czynnie angażował się w walkę o niepodległość Angoli. Doświadczenie to znalazło odzwierciedlenie w większości jego twórczości. Nie jest inaczej i w tym przypadku, gdzie kryminalna historia jest tylko tłem do przedstawienia czytelnikowi politycznych i społecznych problemów współczesnej Angoli. Z ciekawostek dodam, że do tej pory książka ukazała się między innymi we Francji, Niemczech, Włoszech, Brazylii, Portugalii. Tym bardziej cieszy fakt, że Polska dołączyła do tak zaszczytnego grona.
W Portugalii duże zainteresowanie czytelników perypetiami nietuzinkowego detektywa spowodowało, iż doczekali się oni w 2003 roku wydania drugiej części przygód Jaime Bunda e a morte do americano (w tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi: Jaime Bunda i śmierć Amerykanina). Moim marzeniem jest, aby pojawiło się polskie tłumaczenie.
Książka dostępna w księgozbiorze Biblioteki Uniwersyteckiej .
Gorąco polecam!
Marzena Kowalska
Pepetela, Tajny agent Jaime Bunda, tłum. Zofia Stanisławska, wyd. Claroscuro, Warszawa 2010
Ten utwór jest dostępny na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe.